叹,同“叹”。“望洋兴叹”即“望洋兴叹”。见“望洋兴叹”条。
此处所列为“望洋兴叹”之典故说明,提供参考。“望洋兴叹”本指看到海洋之大而仰视发出惊叹。典源出自于《庄子・秋水》。秋天洪水暴涨,许多小河,都带著丰沛水量,汇聚到黄河。黄河变得非常宽广,隔水相望,两岸的牛马都看不清楚。黄河的水神河伯,看著自己盛大的水流,不禁沾沾自喜,认为天底下最壮美的,全都在这儿了。他兴奋地顺著水流向东而行,一直到了北海。河伯向东边望去,只见白浪涛天,茫茫一片,看不到水的尽头。这时河伯才发现自己是多么渺小,心里觉得十分惭愧。他仰著头叹息说:“我本来以为自己很了不起,现在看到大海这么宽广无尽,才知道自己真是井底之蛙,眼光实在是太狭小了!”后来,“望洋兴叹”这句成语就从“望洋向若而叹”演变而出,用来比喻因力量不够而感到无可奈何。后人也有望文生义,误解“望洋兴叹”为对著大洋兴叹,此解不可取。
sigh by looking at the seas
事(こと)を前(まえ)に能力(のうりょく)または条件(じょうけん)の不足(ふそく)を嘆(なげ)く
se sentir impuissant et désespéré devant une tǎche trop lourde pour soi
sich überfordert fühlen(ratlos sein)
вздыхать глядя на море
wàng yáng xīng tàn
ABCD式组合,偏正式结构
望洋兴叹,常用汉语成语。ABCD式组合,偏正式结构,望洋兴叹意思是:原指在伟大的事物面前感叹自己的渺小。现多比喻做事时因力不胜任或没有条件而感到无可奈何。出自元・刘壎《隐居通议・诗歌五》。一般作谓语、宾语、定语,含贬义。