比喻自寻死路、自取灭亡。《元・无名氏・谢金吾・第三折》:“我已曾著人拏住杨景焦赞两个,正是飞蛾投火,不怕他不死在手里。”《明・王世贞・鸣凤记・第二十九出》:“下官约董吴二兄同奏权奸,正是累卵击石,犯之必碎,飞蛾投火,触之必焦。”亦作“飞蛾赴火”。
seeking one's own doom
飛んで火(ひ)に蕑(い)る夏(なつ)の虫(むし)
courir à sa perte
Die Motten fliegen ins Licht(sich selbst den Untergang bereiten)
как мотылёк на огóнь