为谋取钱财,而伤害人命。《醒世恒言・卷三十三・十五贯戏言成巧祸》:“这桩事须不是你一个妇人家做的,一定有奸夫帮你谋财害命。”《老残游记・第二十回》:“委员问许大吴二:『你二人为甚么要谋财害命?』”
为夺取钱财而谋害人命。《见《醒世恒言・卷三三・十五贯戏言成巧祸》:“这桩事须不是你一个妇人家做的,一定有奸夫帮你谋财害命。”《老残游记・第二〇回》:“委员问许大吴二:『你二人为甚么要谋财害命?』”
参见“杀人越货”。
thuggee(kill for money; have designs against (on) somebody; murder somebody for his money)
commettre un meurtre pour s'emparer des bien de l'assasiné
einen Raubmord begehen
убийство с корыстной целью