1.把姓张的帽子戴在姓李的头上。比喻名不副实或误甲为乙。
英put Zhang's hat on Li's head; confuse one thing for another;
2.误称;使用不当的名称;用词不当。
例“水果”一词,用来形容土豆,是张冠李戴。
英misnomer;
◎把姓张的人的帽子误戴到姓李的头上。比喻名实不符或弄错事情、对象。
引清 · 孙承泽《天府广记 · 卷三二 · 锦衣卫》:“彼卑官小卒,以衙门为活计,惟知嗜利,鲜有良心……甚至张冠李戴,增少为多,或久禁暗处,或苦打屈服。”
zhāng guān lǐ dài
张冠李戴,拼音是:zhāng guān lǐ dài。形容词、成语。意思是:把姓张的人的帽子误戴到姓李的头上。比喻名实不符或弄错事情、对象。