①心直口快。《儿女英雄传・第十五回》:“老爷此时早看透了邓九公,是个重交尚义,有口无心,年高好胜的人。”《瞎骗奇闻・第一回》:“我晓得这个人向来是有口无心的,但也不可不拘什么话便脱口而出。”或作“有嘴无心”。
②随口说说,毫不放在心上。《金瓶梅・第三十九回》:“你便有口无心许下,神明都记著。”或作“有嘴无心”。
bark worse than one's bite(be sharp-tongued but not malicious)
口(くち)は悪(わる)いが悪意(あくい)はない
avoir la langue acérée sans être malveillant(parler sans réfléchir)
без зáдней мысли(ничего при себе не держáть)